Merc ‘hed Keriti (version originale)

Merci au contributeur : Thomas D

PAROLES

Zilaouet hol hac a glewfet

Eur zôn’zo newe gompozet

Ehamptira tra la la laire

Ehamptira tra la la la

Eur zôn’zo newe gompozet

Da verc’hed Keriti’c’h è grêt

Me a wel merc’hed Keriti

O tiskenn gra ann Abati

Ganthe a zo pannerado

Crampous gwinis boutaillado

Ar c’habitenn a lavare

Na d’he vartoloded neuze

Lecomp ar chaloup war ar flod

M’efomp ganthi da vord ann ôd

M’efomp ganthi da vord ann ôd

Da Vèl ar merc’hed zo’n c’hoant pôtr

Ma vije bolonte Doué

Vije aman’n Douar-Newe

Ma vije bolonté’r Werc’hès

Rajemp aman hon feskerès

Rajemp aman hon feskerès

Entre ar Yulc’h ha Molanès

Entre ar Yulc’h ha Molanès

‘N n Jann Hamon ar zalerès

‘N n Jann Hamon ar zalerès

Teufemp d’ho lcwelet aliès

Adieu Perros ha Pleranec

Santès Barba Beg ann Drinded

Adieu Penn-Briat ewit mad

Adieu ma dous c’h an d’ho cuitàd

Partagez ce chant : 

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur twitter
Twitter
Partager sur pinterest
Pinterest
Partager sur linkedin
LinkedIn

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

Les plus vus

Debout les gars
Dans les Hussards
Prière scoute
La Blanche Hermine

Faire une autre recherche

Je veux recevoir les nouveaux chants dans mes emails

Je m'inscris à la newsletter

Aucun spam, juste des chants

À propos :

Version originale en breton traduite « les filles de Kerity »

chant à hisser.

Un des rares chants de marins en breton : les filles de Kerity-Paimpol qui apportent crêpes, froment, à boire et leur cœur amoureux.