Santiano

Merci au contributeur : Lancelot G

À propos :

Santiano est une chanson française de 1961, adaptée du chant de marin Santianna d’origine anglaise.

En anglais, la chanson est un chant de cabestan, marche lente et énergique. Hugues Aufray interprète la première version française sur un rythme plus rapide et plus joyeux.

Dans le chant original anglais (diverses graphies telles que Santianna, Santy Ano), il est fait allusion au président mexicain Antonio López de Santa Anna (Santianna), dont les premières strophes étaient :

O Santianna fought for fame

Away Santianna !

And Santianna gained a name

All in the plains of Mexico

Pour Stan Hugill, The last working shantyman, le dernier chanteur de marine de la marine britannique, l’origine de ce chant fait plutôt référence à sainte Anne, patronne de la Bretagne et des marins bretons.

La version anglaise porte le no 207 au Roud Folk Song Index. Elle était chantée par des marins anglais dont la sympathie allait aux Mexicains lors de la guerre américano-mexicaine.

La version américaine écrite par David Louis Fisher dit Dave Fisher du groupe américain The Highwaymen sortie en 1960, connut moins de succès.

Le groupe américain Kingston Trio inclut en 1958 dans son premier LP une version entraînante intitulée Santy Anno.

Les paroles françaises sont de Jacques Plante. La chanson parle de la fameuse goélette à trois mâts Bel Espoir II. Hugues Aufray en est le premier interprète. Il l’enregistre le 17 novembre 1961, le disque sort le 2 décembre et la chanson se retrouve immédiatement en tête de tous les hit-parades. La chanson apparaît dans la plupart des paroliers de chants de camp et de veillée. Hugues Aufray interprète cette première version française sur un rythme plus rapide et plus joyeux que la marche lente et énergique de la version anglaise originelle.

Le groupe vocal Les 421 d’Hénin-Liétard (devenu Hénin-Beaumont) a aussi interprété Santiano dans un disque sorti en 1964 qui a connu un succès régional.

Partager ce chant :

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur twitter
Twitter
Partager sur pinterest
Pinterest
Partager sur linkedin
LinkedIn

Paroles :

C´est un fameux trois-mâts fin comme un oiseau

Hissez haut Santiano !

Dix huit nœuds, quatre cents tonneaux

Je suis fier d´y être matelot

Tiens bon la vague et tiens bon le vent

Hissez haut Santiano !

Si Dieu veut toujours droit devant,

Nous irons jusqu’à San Francisco

Je pars pour de longs mois en laissant Margot

Hissez haut Santiano !

D´y penser j´avais le cœur gros

En doublant les feux de Saint-Malo

Tiens bon la vague et tiens bon le vent

Hissez haut Santiano !

Si Dieu veut toujours droit devant,

Nous irons jusqu’à San Francisco

On prétend que là-bas l´argent coule à flots

Hissez haut Santiano !

On trouve l´or au fond des ruisseaux

J´en ramènerai plusieurs lingots

Tiens bon la vague et tiens bon le vent

Hissez haut Santiano !

Si Dieu veut toujours droit devant,

Nous irons jusqu’à San Francisco

Un jour, je reviendrai chargé de cadeaux

Hissez haut Santiano !

Au pays, j´irai voir Margot

A son doigt, je passerai l´anneau

Tiens bon le cap et tiens bon le flot

Hissez haut Santiano !

Sur la mer qui fait le gros dos,

Nous irons jusqu’à San Francisco

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

Les plus vus

Je veux recevoir les nouveaux chants dans mes emails

Je m'inscris à la newsletter

Aucun spam, juste des chants

Chants similaires