Tri martolod (traditionnel breton)

Merci au contributeur : Jojo

À propos :

Ce chant traditionnel est créé par un Breton marin-pêcheur (ou plusieurs), vers le XIXe siècle.

«Tri martolod» (Trois marins en breton) est une chanson traditionnelle bretonne, rendue célèbre par l’interprétation, l’arrangement et les enregistrements faits par Alan Stivell.

Il s’agit d’une ronde à trois pas que l’on rencontre sur toute la côte de Bretagne et plus particulièrement en Sud-Cornouaille. On peut également la danser en gavotte du Bas-Léon.

Les paroles commencent par l’histoire de trois jeunes marins et dérivent rapidement sur un dialogue amoureux.

À son tour, Nolwenn Leroy, qui la reprend sur son album Bretonne.

traduction:

Trois jeunes marins, tra la la…

Trois jeunes marins s’en allant voyager

Le vent les a poussés

Jusqu’en Amérique

A côté de la pierre du moulin

Ils ont jeté l’ancre

Et dans ce moulin

Il y avait une servante

Et elle me demande

Où avons-nous fait connaissance ?

A Nantes, au marché

Nous avions choisi un anneau

L’anneau de la promesse

Et nous étions sur le point de nous marier

Nous nous marierons

Même si nous n’avons pas de biens (?)

Ma mère, vous êtes à l’aise

Vous ne savez pas qui est dans le besoin

Nous n’avons ni maison ni paille

Ni lit pour dormir la nuit

Nous n’avons ni drap ni couverture

Ni édredon sous la tête

Nous n’avons ni écuelle ni cuiller

Ni de quoi faire du pain

Nous ferons comme la perdrix

Nous dormirons sur la terre

Nous ferons comme la bécasse

Quand le soleil se lève elle va courir

Ma chanson est terminée

Celui qui sait continue

Partager ce chant :

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur twitter
Twitter
Partager sur pinterest
Pinterest
Partager sur linkedin
LinkedIn

Paroles :

Tri martolod yaouank (tra la la, la di ga dra)

Tri martolod yaouank o voned da veajiñ

Tri martolod yaouank (tra la la, la di ga dra)

Tri martolod yaouank o voned da veajiñ

O voned da veajiñ ge, o voned da veajiñ (bis)

Gant avel bet kaset (tra la la, la di ga dra)

Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez

Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez

E-kichen maen ar veilh (tra la la, la di ga dra)

E-kichen maen ar veilh o deus mouilhet o eorioù

O deus mouilhet o eorioù ge, o deus mouilhet o eorioù

Hag e-barzh ar veilh-se (tra la la, la di ga dra)

Hag e-barzh ar veilh-se e oa ur servijourez

E oa ur servijourez ge, e oa ur servijourez

Hag e c’houlenn ganin (tra la la, la di ga dra)

Hag e c’houlenn ganin pelec’h ‘n eus graet konesañs

Pelec’h ‘n eus graet konesañs ge, pelec’h ‘n eus graet konesañs

E Naoned, er marc’had (tra la la, la di ga dra)

E Naoned, er marc’had hor boa choazet ur walenn

Hor boa choazet ur walenn ge, hor boa choazet ur walenn

Gwalenn ar promesa (tra la la, la di ga dra)

Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimeziñ

Ha par omp da zimeziñ ge, ha par omp da zimeziñ

– Ni ‘zimezo hon-daou (tra la la, la di ga dra)

Ni ‘zimezo hon-daou, ha pa n’eus ket avañtaj

Ha pa n’eus ket avañtaj ge, ha pa n’eus ket avañtaj

– Ma mamm c’hwi zo ‘n hoc’h aez (tra la la, la di ga dra)

Ma mamm c’hwi zo ‘n hoc’h aez, n’ouzoc’h ket piv zo diaes

N’ouzoc’h ket piv zo diaes ge, n’ouzoc’h ket piv zo diaes

– N’hon eus na ti na plouz, (tra la la, la di ga dra)

N’hon eus na ti na plouz, na gwele da gousket en noz

Na gwele da gousket en noz ge, na gwele da gousket en noz

N’eus na liñser na lenn, (tra la la, la di ga dra)

N’eus na liñser na lenn, na pennwele dindan ar penn

Na pennwele dindan ar penn ge, na pennwele dindan ar penn

N’hon eus na skuell na loa, (tra la la, la di ga dra)

N’hon eus na skuell na loa, na danvez d’ober bara

Na danvez d’ober bara ge, na danvez d’ober bara

– Ni ‘ray ‘vel ar glujar (tra la la, la di ga dra)

Ni ‘ray ‘vel ar glujar, ni ‘gousko war an douar

Ni ‘gousko war an douar ge, ni ‘gousko war an douar

Ni ray ‘vel ar c’hefeleg, (tra la la, la di ga dra)

Ni ray ‘vel ar c’hefeleg, pa sav an heol ‘ya da redek

Pa sav an heol ‘ya da redek ge, pa sav an heol ‘ya da redek

Echu eo ma jañson, (tra la la, la di ga dra)

Echu eo ma jañson, an hini ‘oar ‘c’hontinui

An hini ‘oar ‘c’hontinui, an hini ‘oar ‘c’hontinui

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

Les plus vus

Je veux recevoir les nouveaux chants dans mes emails

Je m'inscris à la newsletter

Aucun spam, juste des chants

Chants similaires