1 – Una rustaghja si sà quant’edda costa ;
Ci vol carbonu è ferru à bedda posta,
È ci vol meza ghjurnata,
Par avè la ben cumposta :
Dunqua deti la à u patronu :
A rustaghja hè di Simonu.
2 – Veni l’estate, è c’hè la dibbiera ;
Veni lu veranu è c’hè la dirraschera ;
Si tù ùn ha la to rustaghja,
À nissunu la pò chera ;
S’edda veni d’andà in piaghja,
Comu fà senza rustaghja ?
3 – Ghjuntu in u pratu, ti fughjni li feri ;
Ha la rustaghja, ùn tena pur pinseri :
Boia è vacchi tutti quanti
Vinarani vulinteri ;
Taglia a fronda, è hani da traghja ;
Comu fà senza rustaghja ?
Par : Peraldi
Texte de Monseigneur P.M. de la Foata (1817-1899)
Traduction :
Une serpe, on le sait, est un outil cher
Il faut du charbon et du fer pour être belle
Et il faut une demi-journée
Pour l’avoir bien fabriquée.
Dites-le donc au patron :
La serpette est à Simon.
Vient l’été et c’est l’écobuage
Vient le printemps et c’est l’arrachage
Si tu n’as pas ta serpette
Personne ne t’en prête
Sur la plage en temps voulu,
Sans serpette que feras-tu ?
Tu viens sur le pré, le bétail t’évite,
As-tu ta serpe, de souci sois quitte :
Bœufs et caches, tant qu’ils sont,
Reviendront à qui mieux mieux;
Coupe feuille, ils te font fête
Que ferais-tu sans serpette ?
Canto est notre trésor commun, en ligne et collaboratif, à emmener partout avec soi, pour chanter tout le temps !
L’abonnement donne accès à la lecture des partitions à leur téléchargement en format PDF, au téléchargement des carnets de chants en PDF ainsi qu’à la lecture en mode hors ligne sur mobile et tablette.