Paroles de Bèth chivalièr (Cançon de Barberina)
Bèth chivalièr est un chant polyphonique pyrénéen, c'est la traduction en béarnais d'un poème d'Alfred de Musset intitulé "Chanson de Barberine".
Traduction :
Beau chevalier qui partez pour la guerre
Qu'allez-vous faire si loin d'ici,
Ne voyez-vous pas que la nuit est profonde
Et que le monde n'est que souci
Vous qui croyez, que les amours délaissées
Des pensées s'en vont sans mal.
Hélas, hélas, les chercheurs de gloire
Votre histoire s'
Bèth chivalièr qui partitz a la guèrra
T’on vatz enqüera, tan luenh d’ací
Non vedetz pas qu e la nueit ei pregonda
E que lo monde n’ei que chepic
Vos qui credetz que las amors deishadas
De las pensadas, se’n van shens mau
Ailàs, ailàs, los cercadors de glòria
La vòsta istòria s’envòla atau
Bèth chivalièr qui partitz a la guèrra
T’on vatz enqüera, tan luenh d’eco
Que’n vau plorar jo qui’m deishavi díser
Que mon arríser èra tan doç
Retrouvez Bèth chivalièr (Cançon de Barberina) dans les catégories suivantes
A propos du chant "Bèth chivalièr (Cançon de Barberina)"
Bèth chivalièr est un chant polyphonique pyrénéen, c'est la traduction en béarnais d'un poème d'Alfred de Musset intitulé "Chanson de Barberine".
Traduction :
Beau chevalier qui partez pour la guerre
Qu'allez-vous faire si loin d'ici,
Ne voyez-vous pas que la nuit est profonde
Et que le monde n'est que souci
Vous qui croyez, que les amours délaissées
Des pensées s'en vont sans mal.
Hélas, hélas, les chercheurs de gloire
Votre histoire s'envole ainsi
Beau chevalier qui partez pour la guerre
Qu'allez-vous faire si loin de nous?
J'en vais pleurer, moi qui me laissais dire
Que mon sourire était si doux