Connexion
Télécharger

Borgu

1 – Un generale fù mandatu quì
In Bastia per tumbà è ferì
Stu comte hè scemu, chì vulia a fà
Dumane à u populu di Pasquà.

(Ripigliu/Refrain) Mà issi guerrieri, arritti è fieri
Sò di a sterpa di Sampieru
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Luttonu contr’ à u strangeru
E quell’ u ghjornu, compiu suggiornu
In Cirnu è in quelli cuntorni
Chì funu avvinti è arrivinti
Scacciati da l’Isula vinti

2 – St’armata feroce da servi maiò
A l’omu tranquillu a guerra arricò
pasturelli a volenu falà
Sopr’ a Bastia per a libertà.

3 – In quellu Borgu a storia chì fù
Scritta in lu sangue è torna dinù
Per ramintà ciò chì fù è serà
Ci tocca à cantà, ci tocca à cantà.

Ajouté à la base le 24 avril 2023

Par : Peraldi

Histoire du chant

Auteur : groupe Chjami Aghjalesi (pour l’adaptation corse).

“Borgu” est l’adaptation corse d’une chanson russe datée de 1920. Le titre en russe était Белая армия, чёрный барон ce qui peut être traduit par “Armée blanche, baron noir” puis a changé pour “L’armée rouge est la plus forte de toutes” (Красная Армия всех сильней).

Le terme “blanc” fait référence à la nature des troupes de l’armée tsariste en opposition au “rouge” de l’armée rouge. Le “noir” du baron noir correspond à Piotr Nikolaïevitch Wrangel, le général qui était à la tête des armées blanches dans le sud en 1920.

Interprétation de la version russe par le groupe Lyoubè : https://youtu.be/H0WKRSkXFY4, et une autre interprétation plus classique avec les paroles : https://youtu.be/vA-W_MPg9ec

Le groupe Chjami Aghjalesi créateur de l’adaptation corse a aussi chanté cette chanson avec les chœurs de l’armée rouge lors d’un concert mémorable des deux groupes à Bastia en octobre 2010 : https://youtu.be/tnYT7_sVDDA

Traduction française de l’adaptation corse :

1 – Un général fut envoyé à Bastia
Pour tuer et blesser
Que voulait faire ce Comte fou ?
Soumettre le peuple de Pasquà …

(Refrain) Mais ces guerriers, debouts et fiers,
Sont la descendance de Sampieru,
De Sambucucciu, corse sincère,
Ils luttaient contre l’étranger.
En ce jour, fini leur séjour,
A Cirnu et dans les environs
Ils furent défaits, et encore battus.
Et expulsés de l’île, vaincus.

2 – Cette armée féroce servante des puissants
A l’homme de paix, apporta la guerre
Les bergers voulaient se préparer
Vers Bastia pour la liberté.

3 – Ici à Borgo, l’histoire qui fut
Écrite dans le sang revient à nouveau
Remémorer ce qui était et ce qui sera
Nous devons chanter, nous devons chanter.

Application gratuite

Découvrez aussi

Ninon

La Bohème

Amerika Lied (Version 2)

KENYA – EE MUNGU NGUVU YETU

Noël des Fleurs

Furtunatu

Les enfants de Metz

La mère Michel

Meine Red ist abscheidsvoll

Il était un petit homme (pirouette, cacahouète)

Titre de la vidéo *
Description
Importez ou enregistrez votre vidéo *
Votre vidéo ne doit pas dépasser 100 Mo. Retouchez là si nécessaire.
Visibilité de la vidéo *

Vous souhaitez avoir accès à l'intégralité du contenu ? Soutenez Canto en vous abonnant

L’abonnement donne accès à la lecture des partitions à leur téléchargement en format PDF, au téléchargement des carnets de chants en PDF ainsi qu’à la lecture en mode hors ligne sur mobile et tablette.

Vous souhaitez avoir accès à l'intégralité du contenu ?

ou