Variante A
1 – Ich bin ein armer Hirtenbu,
Ich weiss nicht, wo ich ja weiden tu,
Ich weiss nicht, wo ich ja weiden tu.
2 – Ich weid meinem Schätzel vorm Lädelein.
« Schön Schätzel, steh auf und lass mich ’nein ». (bis)
3 – « Ich steh nicht auf, lass dich nicht ’rein,
Du kannst heut Nacht mein Unglück sein, (bis)
4 – Denn meine Eltern lassen’s nicht zu,
Dass ich soll lieben einen Hirtenbu. » (bis)
5 – « Ach, wär ich reich und hätt’ brav Geld,
So tät mich lieben die ganze Welt. (bis)
6 – Jetzt bin ich aber arm, und ’s gilt mir gleich,
Hab doch mein Teil am Himmelreich ! » (bis)
Collecté à Schwindratzheim en 1913 (mélodie),
à Puberg et Zöbersdorf en 1850 (texte).
Variante B
1 – Ich bin ein armer Hirtenbu,
Ich weiss nicht, wo ich weiden tu,
Ich weiss nicht, wo ich weiden tu.
Collecté à Merzweiler en 1900.
Ajouté à la base le 2 mars 2023
Par : Daniel Muringer
Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 213.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Canto est notre trésor commun, en ligne et collaboratif, à emmener partout avec soi, pour chanter tout le temps !
L’abonnement donne accès à la lecture des partitions à leur téléchargement en format PDF, au téléchargement des carnets de chants en PDF ainsi qu’à la lecture en mode hors ligne sur mobile et tablette.