1 – Fideghja lu to fratellu
Li stringhje una catena
A listessa di a toia
À noi tutti ci mena.
(Refrain) Sè no tiremu tutti inseme
Forse ch’un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu, frombu
Chì ribombi da mare in là.
Sè no tiremu tutti inseme
Forse ch’un ghjornu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu, frombu
Cum’un cantu di libertà.
2 – Discorre cù u to fratellu
Ci vole à appruntà l’avvene
Sol’un idea cumuna
Hè la forza chì ci tene.
3 – In terra di Cursichella
S’hà d’adunisce la ghjente
Per un abbracciu cumunu
Chì sarà nova sumente.
4 – Sè no vulemu da veru
Ch’ùn ci sìa più pastoghje
Nè pè l’unu nè pè l’altru
È canta sottu à e loghje.
Ajouté à la base le 9 septembre 2022
Par : Corentin Bodros Keroué
Version corse du chant catalan “L’estaca“
Traduction
1 – Regarde ton frère:
Il est enserré par une chaine
Comme la tienne
Et les nôtres qui nous mènent.
(Refrain) Si nous tirons tous ensemble
Peut-être un jour, elle cassera
Et fera un bruit énorme, un bruit énorme,
Qui résonnera jusqu’à la mer là-bas.
Si nous tirons tous ensemble
Peut-être un jour, elle cassera
Et fera un bruit énorme, un bruit énorme,
Comme un chant de liberté.
2 – Parle à ton frère,
Il faut préparer l’avenir.
Seule une idée commune
Fait la force qui nous unit.
3 – En terre Corse,
Les gens doivent s’unir
Pour une relation commune
Qui sera notre nouvelle semence.
4 – Si nous voulons vraiment,
Qu’il n’y ait plus d’obstacles
Ni pour les uns ni pour les autres,
Et chanter sous les porches.
Canto est notre trésor commun, en ligne et collaboratif, à emmener partout avec soi, pour chanter tout le temps !
L’abonnement donne accès à la lecture des partitions à leur téléchargement en format PDF, au téléchargement des carnets de chants en PDF ainsi qu’à la lecture en mode hors ligne sur mobile et tablette.