1 – Pottoka mendian jauzika ibilki
Buztana airean salbaia iduri
Ezin harrapatuz Txomin da erori
Pottoka nausi da gure gizonari.
2 – Denboran pottokak ez emaiten sosa
Ez zuen ez egiten Parisen afera
Neuilly-n ibiltzeko ez zuen usain ona
Adixkidendako ez aski ederra.
3 – Txominek menditik jautsi du pottoka
Ileak mozturik pentzetan emana
Egun guziez hartzen bere sukrea
Iduri du orai Vincennes-en sortua.
Par : Juju F
Paroles : B.Irazabal
Musique : B.Eyherabide
Harmo : Jo Maris
Traduction :
Le pottok sautant dans la montagne,
queue en l’air, sauvage d’aspect,
ne pouvant l’attrapper Txomin est tombé.
Le pottok est supérieur à notre homme.
Autrefois, le pottok ne rapportait pas d’argent.
Il ne faisait pas d’affaire à Paris.
Il ne sentait pas bon pour vivre à Neuilly,
Il n’était pas assez beau pour les amis.
Txomin a descendu le Pottok de sa montagne,
il l’a mis dans le pré après avoir coupé les poils.
Il prend tous les jours son sucre et
on dirait maintenant qu’il est né à Vincennes.
Canto est notre trésor commun, en ligne et collaboratif, à emmener partout avec soi, pour chanter tout le temps !
L’abonnement donne accès à la lecture des partitions à leur téléchargement en format PDF, au téléchargement des carnets de chants en PDF ainsi qu’à la lecture en mode hors ligne sur mobile et tablette.